本日のフレーズ訳です。
◆New York's Morgan Library Reopens
Morgan Library = ピアポント・
モルガン図書館。ミッドタウンにひっそりと上品に建物を構える。銀行家J.ピアポント・モーガンが邸宅を改造し、20世紀初めに建てたもの。彼が収集した中世から20世紀の美術品、文学、音楽、歴史資料が揃っている。ルネサンスの写本、作家の直筆原稿、ダ・ヴィンチやクラナッハの素描、モーツァルトの直筆楽譜、中でも、10世紀の「ベアトゥスの黙示録注解書」等、写本
コレクションには目を見張るものがある。2003年4月から改修のため閉館していたが、2006年4月29日に再開した。
29 East 36th Street New York, NY 10016
http://www.morganlibrary.org/◆In a city filled with
world-
class museums,
a city = New York。ニューヨークには、メトロポリタン美術館、NY近代美術館、グッゲンハイム美術館、クーパー・ヒューイット美術館、新現代美術館、イサム・ノグチ庭園美術館などたくさんの美術館がある。
◆And what a library it is.
What a (an) + 形容詞 + S + V!= 感嘆文。この文には形容詞が無いが、文脈からどんな形容詞が適切か判断する。
◆The Morgan Library was founded by financier J. Pierpont Morgan
J. Pierpont Morgan = ジョン・ピアポント・モーガンJr .(1867年-1943年)米国の
金融資本家。父同様モルガン財閥を支配、また第一次大戦後の賠償問題会議委員など外交面でも活躍。
◆to house his growing collection
house = 〜を
収納する、保管する
◆including prized illuminated manuscripts, jewel-encrusted gospels and three Gutenberg Bibles.
付帯状況を表す分詞構文。
jewel-encrusted = 宝石がちりばめられた、宝石で飾られた
Gutenberg = グーテンベルグ。ドイツの活版印刷術発明者。1450年頃「42行聖書」(そのほとんどのページが42行で本文を組んでいるため、「42行聖書」とも呼ばれ、以降の時代に印刷されたものと区別されている)を刊行した。
<お役立ちブログ>
イーストリバーの川辺で明日からペラペラ英会話英語で読む世界経済音速!英語学習聴こえるリスニング学習TOEICニューズウィーク英語 長文
posted by argemone at 12:59|
日記
|

|